Tip:
Highlight text to annotate it
X
V nodaļa Vilna un ūdens
Viņa nozvejotas šalle, kā viņa runāja, un izskatījās apmēram īpašnieks: citā
Pašlaik White Queen atskrēja Putnu cauri koka, ar abām rokām izstieptām
out plats, it kā viņa peld, un Alice
ļoti pieklājīgi devās, lai apmierinātu viņu ar šalli.
"Es esmu ļoti priecīgs, man gadījās būt tādā veidā," Alice teica, jo viņa palīdzēja viņai izteikt
par lakatu vēlreiz.
White Queen tikai izskatījās pēc viņu bezpalīdzības nobijušies veida veidā, un tur
atkārtot kaut ko čukstēja sev, ka izklausījās kā "maizes un sviests, maize,
un sviests, "un Alice uzskatīja, ka, ja pastāv
bija jābūt jebkurā sarunā vispār, viņai ir pārvaldīt to pati.
Tā viņa sāka diezgan bikli: "Vai es esmu risinot White Queen?"
"Nu, jā, ja Jūs zvanāt, ka pārģērbšanās," Queen teica.
"Tā nav mana jēdzienu lieta, vispār."
Alice domāju, ka tā nekad nedarītu, lai būtu arguments pašā sā***ā to
sarunu, tāpēc viņa pasmaidīja un teica: "Ja Jūsu Majestāte, būs tikai man pateikt tiesības
veids, kā sākt, es darīšu tā, kā arī es varu. "
"Bet es to nevēlos darīt visu!" Nopūtās nabadzīgajiem Queen.
"Esmu bijis mērci sevi par pēdējo divu stundu laikā."
Būtu bijis visu labāk, jo tas šķita Alice, ja viņa bija ieguvuši apmēram vienu
cits, lai kleita viņas, viņa bija tik briesmīgi nekārtīgs.
"Katru lieta ir greizs," Alice domāja sevi, "un viņa viss ir beidzies
adatas -? var man jūsu šalle taisni, lai jūs "viņa piebilda skaļi.
"Es nezinu, kas par lietu ar to!" Queen teica, grūtsirdība balsī.
"Tas ir no temperaments, es domāju. Esmu pinned to šeit, un es esmu pinned tas
tur, bet tur nav patīkami to! "
"Tas nevar iet taisni, jūs zināt, ja jūs pin to visu vienā pusē," Alice teica, kā viņa
Uzmanīgi ielieciet to tiesības uz viņu, "un, mīļā man, ko valsts savu mati ir!"
"Suka ir ieguvuši sapītiem in it!" Queen teica ar nopūta.
"Un es zaudēju ķemmi vakar." Alice uzmanīgi atbrīvo birste, un tā
viņai vislabāk iegūt matus kārtībā.
"Nāciet, jūs izskatās diezgan labāk tagad!" Viņa teica pēc tam, kad mainot vairums pins.
"Bet patiesībā jums vajadzētu būt lady kalponi!" "Es esmu pārliecināts, ka es ņemšu jūs ar prieku!"
Queen teica.
"Divi pensi nedēļā, un ievārījumu katru otro dienu." Alice nevarēja palīdzēt, smejošs, kā viņa teica,
"Es nevēlos, lai jūs noma ME - un es negribu par ievārījumu."
"Tas ir ļoti labs ievārījums," sacīja karaliene.
"Nu, es negribu uz dienu, jebkurā gadījumā."
"Tu nevarētu būt, ja jūs vēlaties," Queen teica.
"Noteikums, ievārījumi, lai rīt, un ievārījumu vakar - bet nekad ievārījums uz dienu."
"Tam jānāk dažreiz uz" ievārījums uz dienu "," Alice iebilda.
"Nē, tā nevar," sacīja karaliene.
"Tas ir jam katru otro dienu: to-diena nav citas dienas, jūs zināt."
"Es tevi nesaprotu," sacīja Alise. "Tas ir briesmīgi mulsinoši!"
"Tas ir efekts dzīves atpakaļ," Queen teica laipni: "tas vienmēr padara viena
nedaudz apreibis sā***ā - ''! Living atpakaļ "
Alice atkārtots lielu izbrīnu.
"Man nekad nav dzirdējuši par šādu lieta!" "- Taču ir viena liela priekšrocība tajā,
ka viena cilvēka atmiņa darbojas abos virzienos. "" Es esmu pārliecināts, ka MINE darbojas tikai viens veids, "Alice
piebilda.
"Es nevaru atcerēties lietas, pirms tie notiek."
"It'sa slikta veida atmiņas, kas darbojas tikai uz aizmuguri," Queen piebilda.
"Kāda veida lietas jūs atceraties vislabāk?"
Alice uzdrošinājās jautāt. "Ak, lietas, kas notika nedēļu pēc tam
nākamais, "Queen atbildēja neuzmanīgs toni.
"Piemēram, tagad," viņa turpināja, salīmējot lielu gabalu no ģipša [frekvenču atbalstu] par viņas
pirkstu, kā viņa runāja, "tur ir karaļa Messenger.
Viņš cietumā tagad, sodītas: un tiesas nav pat sākt līdz nākamā
Trešdiena: un, protams, noziegumu nāk pēdējā no visām ".
"Pieņemsim, ka viņš nekad izdara noziegumu?" Sacīja Alise.
"Tas būtu visiem labāk, vai ne?" Queen teica, jo viņa pienā***
apmetuma kārta pirksta, ar mazliet lenti.
Alice juta nebija noliegt, ka.
"Protams, tas būtu visiem labāk," viņa teica: "bet tas nebūs visu labāk
viņa ir jāsoda. "" Tu esi pareizi tur, jebkurā gadījumā, "teica
Queen: "Jūs bijāt kādreiz sodīts?"
"Tikai par defektiem," sacīja Alise. "Un jūs visi labāk par to, es
zinu! "Queen teica triumfējoši.
"Jā, bet tad man bija darīt lietas, es tika sodīts par," teica Alise: "kas padara visu
starpību. "
"Bet, ja jums nav darīts viņiem:" Queen teica, "ka būtu bijis vēl labāk;
labāk, un labāk, un labāk! "Viņas balss gāja vairāk ar katru" labāk, "
līdz tā ieguva gluži čīkstēt beidzot.
Alice bija tikai sā***, lai pateiktu "tur ir kļūda kaut kur -," ja Queen sākās
kliedz tik skaļi, ka viņa bija jāatstāj teikumu nepabeigtu.
"Ak, ak, ak!" Iesaucās karaliene, kratot viņas roku, par it kā viņa vēlējās, lai krata to
off. "Mans pirksts asiņo!
Ak, ak, ak, ak! "
Viņas kliedz bija tik tieši tāpat svilpe ar tvaika dzinēju, kas Alice bija
turēt abas rokas pār viņas ausīm. "Kas ir noticis?" Viņa teica, tiklīdz
tur bija padarīt sevi uzklausītam iespēju.
"Vai esat sadursta pirkstu?" "Man nav paceltas tā vēl," Queen teica,
"Bet es drīz dara! - Oh, oh, oh", "Kad jūs gaidīt, lai to izdarītu?"
Alice jautāja, sajūta ļoti tiecas smieties.
"Kad es piesprādzēt savu šalli atkal," sliktā Queen ievaidējās out: "sakta nāks
undone tieši.
Ak, ak! "Kā viņa teica vārdus saktu atvērās,
un Queen satvēra Putnu pie tā, un centās aizdare vēlreiz.
"Uzmanieties!" Sauca Alice.
"Tu esi turot to visu greizs!" Un viņa piesaistīja pie saktas, bet tas bija
par vēlu: pin bija noslīdējis un Queen bija paceltas pirkstā.
"Tas veido asiņošana, jūs redzat," viņa teica Alisei ar smaidu.
"Tagad jūs saprotat, kā lietas notiek šeit."
"Bet kāpēc ne jūs spiegšana tagad?"
Alice jautāja, kam viņas rokas gatavs nākt pār viņu ausīm atkal.
"Kāpēc, es esmu darījusi visu kliedz jau," sacīja karaliene.
'Kāda būtu laba, kam to visu vēlreiz? "
Pa šo laiku tas kļūst ***ši. "Vārna ir jābūt ir lidojuši prom, es domāju,"
teica Alise: "Es esmu tik priecīgs tas ir pagājis.
Man likās, ka nakts nāk par "." Es vēlos es varētu pārvaldīt, lai būtu prieks! "
Queen teica. "Tikai es nekad nevar atcerēties varu.
Jums jābūt ļoti laimīgs, kas dzīvo ar šo koksni, un ir priecīgs, kad vien vēlaties! "
"Tikai tā ir tik ļoti vientuļš šeit!"
Alice teica melanholija balsi, un pie domas par vientulību divas lielas
asaras nāca slīdošo viņas vaigiem. "Ak, nav iet tāpat!" Iesaucās nabadzīgajiem
Queen, lauzīja rokas izmisumā.
"Jāapsver, kas ir lieliska meitene tu esi. Jāapsver, kas tālu Jūs esat nonācis-
dienu. Jāapsver, ko pulksten tas ir.
Apsvērt kaut tikai neraud! "
Alice nevarēja palīdzēt, smejoties, pat vidū asaras.
"Vai jūs turēt no raudāšanas, apsverot lietām?" Viņa jautāja.
"Tas ir veids, kā tas ir izdarīts," Queen teica ar lielu lēmumu: "neviens nevar darīt divas
lietas uzreiz, jūs zināt. Apskatīsim jūsu vecums, lai sāktu ar - kā
jums gadu? "
"Es esmu septiņas ar pusi tieši." "Jums nav nepieciešams teikt" exactually "," Queen
atzīmēja: "Es varu noticēt bez tā. Tagad es došu jums kaut ko domāt.
Es esmu tikai 101, piecus mēnešus un dienā. "
"Es nespēju noticēt, ka!" Sacīja Alise. "Vai ne tā?" Queen teica pitying
tonis.
"Mēģiniet vēlreiz: izdarīt garš elpu un aizvēra acis."
Alice smējās. "Nav jēgas mēģināt," viņa teica: "viens
Nevaru noticēt neiespējamās lietas. "
"Es daresay jums nav bijis daudz praksē," sacīja karaliene.
"Kad es biju jūsu vecumā, es vienmēr to darīja ar pusi stundu dienā.
Kāpēc, dažreiz es esmu ticēja tik daudz kā seši neiespējamās lietas pirms brokastīm.
Tur iet šalle atkal! "
Broša bija izirt, kā viņa runāja, un pēkšņi brāzma vēja pūta Karalienes
šalle pāri nedaudz strauts.
Queen izklāt viņas rokas atkal un devās peld pēc tam, un šoreiz viņa
izdevās nozvejas to sev. "Man tā!" Viņa iesaucās triumfējošs
tonis.
"Tagad tu redzēsi mani pin to vēlreiz, visu pats!"
"Tad es ceru, ka jūsu pirksts ir labāks tagad?" Alice teica ļoti pieklājīgi, kā viņa šķērsoja
maz strauts pēc Queen.
"Ak, daudz labāk!" Iesaucās karaliene, viņas balss pieaug līdz čīkstēt, kā viņa devās tālāk.
"Daudz kas, etter! Be-etter!
Be-ee-etter!
Be-e-ehh "pēdējo vārdu! Beidzās ilgi blēšana, tādēļ
kā avs, Alise diezgan sākusies. Viņa paskatījās Queen, kas, šķiet,
pēkšņi ietīts sev līdz no vilnas.
Alice berzēja acis un paskatījās vēlreiz. Viņa nevarēja padarīt, kas noticis laikā
visiem. Viņa bija veikalā?
Un bija, ka tiešām - tas bija tiešām AITAS kas sēdēja otrā pusē
counter?
Rub kā viņa varētu, viņa varēja darīt neko vairāk no tā: viņa bija mazā tumšā veikals,
leaning ar savu elkoņus uz letes, un pretī viņai bija vecs Aitas, sēdus
in krēsls adīšanas, un katru tagad un
Pēc tam atstājot off apskatīt viņas ar lielu brilles.
"Kas tas ir vēlaties nopirkt? 'Sheep beidzot teica, skatoties uz augšu uz brīdi no
viņas adīšanu.
"Man nav īsti zināt vēl," Alice teica, ļoti maigi.
"Es gribētu izskatīties visapkārt man vispirms, ja es varētu."
"Jūs varat meklēt jūsu priekšā, un no abām pusēm, ja jums patīk," sacīja Sheep: "bet
Jūs nevarat skatīties visu ap jums - ja vien tev acis uz atpakaļ jūsu galvas. "
Bet šie, kā tas notika, Alice nebija ieguvuši: tāpēc viņa apmierināts sevi ar pagrieziena
apaļas, aplūkojot plauktos, jo viņa nāca pie viņiem.
Veikalā, šķiet, ir pilns ar visa veida brīnumi - bet visdīvaināko daļa no tā
viss bija, ka ikreiz, kad viņa izskatījās grūti jebkurā plaukta, lai, tieši to, ko tā bija
par to, ka īpaši plauktu vienmēr bija
diezgan tukšs: lai gan pārējie ap to bija pilns kā pilna, jo tie varētu turēt.
"Things plūsma par to šeit!" Viņa beidzot teica, kas gaudulīgs tonis pēc tam, kad viņa bija
pavadīja minūti, vai arī tā veltīgi turpināt lielu spilgti lieta, kas izskatījās dažreiz
kā lelle un dažreiz kā darba kastē,
un vienmēr bija plaukta nākamo augstāko viens no viņa biju meklē.
"Un šī ir visvairāk provocējot uz visu, bet es jums saku, ko -" viņa piebilda, kā
pēkšņa doma pārsteidza viņai: "Es pēc tam līdz uz ļoti top plaukta visiem.
Tas būs puzzle, lai tas iet caur griestiem, es ceru! "
Taču pat šis plāns neizdevās: "lieta" gāja cauri griestiem, klusi vien iespējams,
it kā tas būtu diezgan pie tā pieradis.
"Vai jūs esat bērns vai vilciņš?" Sheep teica, kā viņa paņēma vēl pāris
adatas. "Jūs mani reibinošs ātri, ja jums iet uz
pagrieziena apaļas, piemēram, ka. "
Viņa tagad strādā ar četrpadsmit pārus uzreiz, un Alice nevarēja palīdzēt meklē
viņai ļoti izbrīnu. "Kā viņa adīt ar tik daudz?"
neizprot bērna domas pie sevis.
"Viņa tiek arvien vairāk un vairāk, piemēram, dzeloņcūka katru minūti!"
"Vai jūs rindā?" Sheep jautāja, nododot viņai pāri adīšanas adatas, kā viņa runāja.
"Jā, mazliet - bet ne uz zemes - un ne ar adatām -" Alice sāka teikt,
kad pēkšņi adatas pārvērtās airiem rokās, un viņa atrada tie bija
laiviņu, slīd gar starp bankām:
tāpēc nebija nekas, bet darīt viņas vislabāk.
"Spalvas!" Sauca Sheep, kā viņa paņēma vēl pāris adatām.
Tas nav skaņas, piemēram, atzīmēt, ka būtu vajadzīga atbilde, lai Alice neteica ne vārda, bet
velk prom.
Tur bija kaut kas ļoti dīvains par ūdeni, viņa domāja, jo šad un tad
airiem got strauji, un diez vai nāks atkal.
Spalvu! "Sheep atkal kliedza, ņemot vairāk adatām.
"Jums būs nozvejojot krabis tieši." "Dārgie krabis" domāja! Alice.
"Es gribētu, ka."
"Vai tu mani dzirdi teikt" spalvu "?" Sheep sauca dusmīgi, uzsākot pavisam
ķekars adatas. "Jā, es izdarīju," teica Alise: "jūs esat teica, ka tas
ļoti bieži - un ļoti skaļi.
Lūdzu, kur ir krabji? "" Ūdens, protams! "Teica aitas,
uzlīmēšanu dažas adatas viņas mati, jo viņas rokas bija pilnas.
"Spalvu, es saku!"
"Kāpēc jūs sakāt" spalvu "tik bieži?" Alice jautāja beidzot, nevis vexed.
"! Es neesmu putns" "Tu esi," teica Sheep: "jūs esat mazliet
zoss ".
Tas apvainots Alice maz, tāpēc vairs nebija saruna par minūti vai divas,
kamēr laiva slīdēja Viegli, dažkārt starp gultām ar nezālēm (kas padarīja airiem
stick strauji ūdenī, sliktāk nekā jebkad agrāk),
un dažreiz zem kokiem, bet vienmēr ar to pašu augsto upes bankām, drūms vairāk
viņu galvām. "Ak, lūdzu!
Ir daži aromātisks niedres! "
Alice iesaucās pēkšņi transporta prieks.
"Tur tiešām ir - un šādas daiļavas!"
"Jums nav pateikt" lūdzu "man par 'em," Sheep sacīja, neskatīdamies uz augšu no viņas
adīšana: "Man nav laidis 'em tur, un es neesmu gatavojas veikt" em prom. "
"Nē, bet es gribēju - lūdzu, vai mēs varam gaidīt un paņemt kādu? '
Alice atsaucās. "Ja jums nav prātā, apstāšanās laiva
minūti. "
"Kā es to apturēt?" Sacīja Sheep. "Ja jūs atstāt off airēšanā, tas būs pietura
sevi. "
Tātad laiva tika atstāts drift lejup pa straumi, jo tas, līdz tā slīdēja viegli
, starp vicināšanu niedres.
Un tad maz piedurknēm tika rūpīgi rolled up, un maz rokas bija plunged
ar elkoņa dziļi, lai iegūtu niedres labs tālu uz leju, pirms iedalot tos off - un
bet Alise aizmirsa par Sheep
un adīšanas, jo viņa noliecās pār pusi laivas, tikai ar viņas galos
tangled matu iegremdējot ūdenī - bet ar spilgti labprāt acīm viņa nozvejotas vienā
ķekars pēc otra mīļais aromātisks niedres.
"Es tikai ceru, ka laiva būs ne dzert vairāk!" Viņa sev teica.
"Ak, cik jauki viens!
Tikai es īsti nespēju sasniegt. "
"Un tas, protams, šķiet, nedaudz provocējot (" gandrīz kā tad, ja tas notiktu uz
mērķim, "viņa domāja), ka, lai gan viņai izdevās uzņemt daudz skaistu meldri
kā laiva slīdēja pa, tur vienmēr bija daudz jauku viens, ka viņa nevarēja sasniegt.
"Prettiest vienmēr tālāk!" Viņa beidzot teica, ar nopūtu pie spīts
no audzēšanas līdz šim no niedres, kā, ar skalo vaigiem un piloša matu un
rokas, viņa scrambled atpakaļ savā vietā,
un sāka organizēt savu jauniegūto dārgumu.
Nozīme viņai to tikai tad, ka meldri, sācis mazināties, un zaudēt visu
to smaržu un skaistumu, no paša brīža, viņa paņēma viņus?
Pat reālajā aromātisks niedres, jūs zināt, pagājušajā tikai ļoti nedaudz, bet - un tie, kas ir
sapnis-niedres, izkusa gandrīz kā sniegs, kā tās paredz kaudzēs pie viņas kājām - bet Alice
tikko pamanīju šo, tur bija tik daudz citu ziņkārīgs lietas, kas domā par.
Viņi nebija gājusi daudz tālāk pirms vienas no airiem asmens got strauji
ūdens un nenāk no jauna (tā Alice to paskaidroja vēlāk), un
sekas bija, ka rokturis no tā
noķēra viņu zem zoda, un, neskatoties uz virkni nelielu shrieks par "Ak, ak, ak!"
no sliktas Alice, tas nes viņai tieši no sēdekļa, un lejā pie kaudze
meldri.
Tomēr viņa nav cietis, un drīz vien atkal: Sheep devās kopā ar savu adīšanas
visu laiku, it kā nekas nebūtu noticis.
"Tas bija jauki krabis jūs nozvejotas!" Viņa atzīmēja, kā Alice got atpakaļ savā vietā,
ļoti atvieglots, lai atrastu sev vēl laivā.
"Vai tas bija?
Es neredzēju to, "teica Alise, peeping piesardzīgi pār pusi laivu
tumšais ūdens. "Es vēlos tā nav let go - es tik patīk
redzēt mazliet krabis, lai mājās ar mani! "
Bet Sheep tikai smējās zobgalīgi, un devās ar viņu adīšanu.
"Vai ir daudz krabji šeit?" Sacīja Alise.
"Krabji, un visas lietas veidu," teica Sheep: "daudz izvēles, tikai veido savu
prātā. Tagad, ko jūs vēlaties iegādāties? "
"Lai nopirktu!"
Alice atspoguļojās toni, kas bija puse brīnījās un pusi nobijušies - par
airi un laivas, un upe bija nozudis visi brīdi, un viņa bija atpakaļ
atkal maz tumsā veikalā.
"Es gribētu nopirkt olu, lūdzu," viņa teica bikli.
"Kā jūs tos pārdot?" "Fivepence fartings par vienu - divi pensi par
divi, "Sheep atbildēja.
"Tad divi ir lētāka nekā viena?" Alice teica pārsteigts tonis, ārā
savu maku. "Tikai jums ir ēst tos abus, ja jūs pērkat
divi, "teica Sheep.
"Tad es ņemšu ONE, lūdzu," teica Alise, jo viņa ielika naudu nosaka uz letes.
Lai viņa domāja pie sevis: "Viņi var nebūt vispār jauki, jūs zināt."
Aitu ņēma naudu, un ielieciet to prom kastē: Tad viņa teica: "Es nekad likts lietas
uz cilvēku rokās - ka nekad nedarītu - jums ir saņemt to pats ".
Un tā sakot, viņa devās uz otru galu no veikala, un noteikt olu vertikāli uz
plauktu.
"Es brīnos, kāpēc tā nevarētu darīt?" Domāja Alice, jo viņa sagrupētos viņas veidā starp
galdi un krēsli, lai veikals bija ļoti tumšs beigās.
"Olu šķiet, lai iegūtu tālāk, jo vairāk es iet uz to.
Ļaujiet man redzēt, tas ir krēsls? Kāpēc, tas ir got filiāļu, es apliecinu!
Kā ļoti dīvaini atrast koki aug šeit!
Un tiešām here'sa maz strauts! Nu, tas ir ļoti queerest veikalā es kādreiz
redzēju! "
Tā viņa turpināja, domājām vairāk un vairāk ik uz soļa, jo viss pārvērtās
koks mirklī viņa piegāja pie tā, un viņa pilnīgi paredzamu olu darīt to pašu.